Die Grenzen zwischen Wissenschaft und Spiritualität verschwimmen zunehmend; durch neue Entdeckungen wird die Vorstellungskraft des Menschen erweitert und verstärkt seinen Wunsch nach höherer Erkenntnis. Gibt es einen besseren Weg, die Fülle an Wissen in der deutschen spirituellen Literatur mit einem großen Teil der Weltbevölkerung zu teilen, als diese Werte in die englische Sprache zu übersetzen?
Die Erforschung von Wissenschaft und Spiritualität ist seit vielen Jahren ein zentrales Thema in meinem Leben.
Ronald Zürrer : Inhaber Govinda-Verlag
„Hilary ist eine fantastische Übersetzerin. Nebst einer sehr hohen fachlichen Kompetenz und sprachlichen Akkuratesse verfügt sie über die Gabe, sich auch in einen komplizierten Inhalt hinein zu denken und zu fühlen und für ihre Übersetzung jeweils genau die passenden Begriffe zu suchen und zu finden. Da sie überdies auch ein äußerst angenehmer und unkomplizierter Mensch ist, ist es mir jedes Mal eine große Freude und Ehre, mit ihr zusammenzuarbeiten.“
Ronald Potthoff: Inhaber Corazon-Verlag
Hilary Snellgrove bietet hervorragende und über alle Massen hilfreiche Überstzungsleistungen. Nicht, dass sie nur Übersetzungen in eleganter Weise aus dem Ärmel schüttelt, nein, sie ist eine ausgesprochen wertvolle Ergänzung für meine/unserer Bücher. Dies bezieht sich nicht nur auf das eigentliche Buch in Englisch, sondern auch auf die ursprüngliche Version in Deutsch, welche durch die Rückmeldungen von Hilary an Schliff und verbaler Geschmeidigkeit gewonnen hat.
Wer mit Hilary Snellgrove zusammenarbeiten darf, kann sich zum einen glücklich schätzen und zusätzlich hat er eine äusserst potente, verbal sehr feinfühlige, sowie gewandte und hilfsbereite Übersetzerin gewonnen.
Herzlichen Dank für die wunderbare Arbeit und den grossen und sehr geschätzten Einsatz!
Michael Nagula: Inhaber Amra-Verlag
„Die Übersetzungen sind dir wirklich hervorragend gelungen. Wir sind glücklich darüber, dass du dich so erstklassig einfinden konntest in den deutschen Tonfall – und dafür die perfekte englische Entsprechung gefunden hast. Jederzeit wieder!“
Sabine Weeke, Redaktionsleiterin, Findhorn Press
„Es ist eine Freude, Hilary in einem Projektteam zu haben. Die Kommunikation mit ihr war von Leichtigkeit gekennzeichnet und Hilary hatte ein gutes Verständnis für die Aufgabe. Hilary ist eine exzellente Übersetzerin, die die Feinheiten der Geist-Körper-Geist-Thematik erkennt und es versteht, die Worte eines Autors ebenso wie seinen speziellen Stil idiomatisch in die andere Sprache und den kulturellen Kontext zu übertragen. Ich freue mich schon auf das nächste Buchprojekt mit Ihnen.“